Bibliothèque Nationale de France. Site François Mitterrand.

"Chine, Corée, Japon et Vietnam : une aventure des lettres françaises"

Jeudi 18 mars 2004 (de 14h30 à 18h30) et

Vendredi 19 mars 2004 (de 10h à 19h)


Avec la participation (dans l’ordre d’intervention) de :
François Cheng, André Lévy, Muriel Detrie, Linsen Qian, Jin-mieung Li, Yasuhisa Yoshikawa, Dang-Manh Nguyen, Yinde Zhang, Hwa-Young Kim, Cécile Sakai, Tien Dang, Siyan Jin, Kill Ja Song de Costa, Dominique Palmé.


Entrée libre - Petit auditorium - Hall Est . Quai François-Mauriac, Paris 13ème.




Présence et effets de la littérature française sur la transformation des pays d'Extrême-Orient à la fin du XIXe siècle et au début du XXe siècle. Quel rôle la traduction des oeuvres de la littérature française a-t-elle joué dans l'émergence de la littérature moderne des pays d'extrême Asie? Il s'agit de considérer ici la traduction en tant qu'une création fondatrice, au lieu d'un simple moyen d'accès, d'une nouvelle forme à la fois linguistique et littéraire (roman et poésie) dans ces quatre pays dont la tradition d'écriture fut fortement influencée voire dominée par le chinois classique.

Avec le soutien de Année de la Chine.


jeudi 18 mars 2004
après-midi

La littérature française et les nouvelles littératures en extrême Asie

Président de séance : André Lévy, professeur émérite à l'université de Bordeaux III

vendredi 19 mars 2004
matin

Réception du roman français en extrême Asie

Président de séance : Chen Pei, Littératures orientales - BnF

Après-midi

Poésie, de la tradition à la modernité

Présidente de séance : Cécile Sakai, Paris VII
Les interventions seront ponctuées de lectures de poèmes suivies de leur traduction en français.


Soirée